New Blog
Then Some from AnaRki13, a 22 year old in Jordan soon returning to Iraq. Visit AnaRki13 and increase your vocabulary. Must ishtahh now nachir hawasim webloggers, before some shroogi m'aydi commenter slips a pffft with a qaffa9 nagari.
New Today: 1
Total: 76
Finders Credit: Blake (who's profile is switched off).
11 Comments
actually that is qaffa9 not qaffas, and i guess that fayrooz, ihath, NW never heard all these words, all invented at some point after 1990.
:)
me*
qaffa9 huh? lol khalid, now i have both you and Jeffrey at me for typo's. ok, i will correct my spelling ;)
It looks like we in Mosul are much more polite than people in Baghdad. I don't know any of these vocabularies. We use: humaar, athwal, sakheef and such stuffs. Nothing like what that man said.
Aunt Naj'
What do humaar, athwal and sakheef mean? It sounds interesting.
Humaar means donkey
Athwal means fool
Sakheef means silly
Hi Blake
7h3 num63r5 r3p14c3 4r461c ch4r4c73r5 f0r 3h1ch 7h3r3 15 n0 3qu1v413n7 ch4r4c73r 0r 50und 1n 3n9115h, 4 617 l1k3 7h3 n0m63r5 1 h4v3 u53d h3r3 r3p14c3 l3773r5 u 30u1d 63 f4m1114r 317h.
;)
Emigre, I am shocked by the language you have been using lately. You sound so much nicer when you don't speak Iraqi.
As for the numbers, here is what they mean
حاء=7
عين = 3
صاد= 9
طاء=6
clear now?
I don't think Emigre knows Arabic.. I don't know this number's language either.
But there's letters in Arabic that don't excist in English (And that's why I can't give you examples ) So, we use numbers (Or they use numbers) to replace each letter or sound instead of letters.
When did they learn them? How? From where? I don't know..
Najma,
Like you I hate the number thing. If you gonna write in arabic then write in arabic. I don't like the transliteration in english letters, it seems so weird.
mmm, i tend to agree, arabic script looks beautiful, i find english a bit clunky looking on screen in comparison.
but i can see how substituting characters with numbers would be useful if an arabic script keyboard was unavailable.
Najma ~ you are completely correct. i am not at all fluent in arabic, i only know a few words and seeing as most of what i have picked up is written rather then aural i am not even sure if i am pronouncing it right! (the numbers to Blake is another language, i think Blake understands it and i bet you're smart enough to work it ou7 2 ;)
wow emigre cool!
it took me seconds to encode your writtings, then all n a sudden i started reading it normally, i felt like neo when he started to understand the matrix;)
as for the translation of the words, they are not cursing actualy, let me explain:
nachir: tough
hawasim: means the one who stole thigns from govermental building in th elast war, cause Saddam called the war war of hawasim.
shroogi: refers to poor people from the south, who emigrated from place to place inside iraq, so they dont sure know their origins, and they are usually very poor.
m3aydi: it means low class.
qaffa9: means the one who make scams.
nagari: means thief, but small ones, like who picks pockets and steal small thigns.
and all these words intered daily life after the ninetees, you know e always need to improve ourselves;)
he left out:
ykhayyis: means steal, like i am gona akhayyis something.
feka: means somethign funcky.
6ag: means someone who is so kewl.
and few other words that i cant remember now:)
Post a Comment
<< Home